Le mot vietnamien "mọt dân" peut se traduire littéralement par "parasite du peuple". C'est une expression péjorative qui désigne une personne qui profite des autres, souvent sans apporter de valeur en retour. En d'autres termes, il s'agit d'une personne qui tire avantage de la société ou des ressources d'un groupe sans contribuer, ce qui peut être perçu comme une forme d'exploitation.
"mọt dân" est souvent utilisé dans des contextes sociaux ou politiques pour critiquer ceux qui sont perçus comme des profiteurs ou des opportunistes. Par exemple, dans un discours sur la corruption, on pourrait dire que certains politiciens sont des "mọt dân" parce qu'ils abusent de leur pouvoir pour s'enrichir personnellement au détriment des citoyens.
Dans un contexte plus large, le terme peut également être utilisé pour parler de comportements ou de pratiques qui nuisent à l'harmonie sociale. Par exemple, on peut parler de certaines entreprises qui exploitent leurs employés comme étant des "mọt dân" de la communauté.
Il n'existe pas de variantes directes de "mọt dân", mais on peut utiliser d'autres expressions pour exprimer des idées similaires. Voici quelques synonymes : - Kẻ lợi dụng : quelqu'un qui exploite, un opportuniste. - Kẻ ăn bám : un parasite, quelqu'un qui vit aux dépens des autres.
En dehors du sens péjoratif, "mọt" peut également signifier "ver" ou "insecte" dans un contexte différent, et "dân" signifie "peuple" ou "communauté". Cependant, l'expression "mọt dân" est principalement utilisée dans le sens de critiquer ceux qui profitent des autres sans contribuer positivement.
En résumé, le mot "mọt dân" est une expression forte qui critique le comportement des personnes qui profitent de la société sans y contribuer.